5 апреля 1920 года
В Подмосковье родилась Зоя Зарубина — советская разведчица, которая перевела украденные документы по атомной бомбе на русский язык.
Как это было: переводить атомные секреты? Скучно, но необходимо. Это была какая-то загадка, головоломка, которую надо было решать
Отец Василий Зарубин был известным разведчиком, который весной 1941 сообщил о готовящемся нападении Гитлера.
Семья распалась задолго до этого: когда Зоя была ребенком, мать ушла к Науму Эйтингону. Он тоже служил в разведке, руководил операцией по убийству Льва Троцкого, а затем работал под дипломатическим прикрытием в Китае. От него 7-летняя девочка и получила свое первое задание: во время облавы на консульство вынесла сверток с пистолетом.
После начала войны попросилась санитаркой на фронт. Однако военкомы, обратившие внимание на знание трех языков, зачислили ее в разведку.
Разбирала архив немецкого консульства во Владивостоке: искала документы, подтверждающие возможность войны на Дальнем Востоке. Работала личным переводчиком Сталина на встречах с Черчиллем и Рузвельтом.
Бежала по срочному поручению, а тут Сталин вдруг в дверях появился. Ну я и налетела с разбега на его плечо. Помертвела вся. А он даже не отреагировал, прошел мимо. В чувство меня привел Ворошилов. Похлопал по плечу и успокоил: «Ничего, девочка. Бывает»
После войны работала на Нюрнбергском процессе.
Руководила переводом документов по разработке ядерного оружия, которые украли у США советские разведчики, в том числе ее родной отец.
Вспоминала, как однажды ее заперли в комнате с пачкой секретных документов: дали еду, словарь, и не выпускали, пока все не расшифровала.
Я сидела над листками с непонятными терминами и чуть не плакала. Я знала английский, как русский, но я не была физиком, и смысл формул и чертежей все время ускользал от меня
Ушла из органов в 1950х — после двух арестов отчима. От предложения отречься от него отказалась.
Преподавала в Институте иностранных языков, создавала курсы переводчиков в ООН.
Умерла в 2009, в возрасте 88 лет.